Le mot vietnamien "quốc cấm" se traduit en français par "prohibé par l'État". Cela désigne des choses qui sont interdites par les lois ou les règlements d'un pays.
Usage courant : Ce terme est souvent utilisé pour parler de produits ou d'activités que l'État a déclarés illégaux. Par exemple :
Exemple :
Dans un contexte plus élaboré, "quốc cấm" peut être utilisé pour discuter des implications légales et éthiques des produits interdits. Par exemple, vous pourriez dire : - "Các hình phạt cho việc vi phạm quốc cấm thường rất nặng nề." - En français : "Les sanctions pour violation des lois sur les marchandises prohibées sont souvent très sévères."
Le terme "quốc cấm" est assez spécifique et ne possède pas de variantes directes. Cependant, il peut être utilisé dans différentes constructions grammaticales : - "Hàng quốc cấm" : "marchandises prohibées". - "Luật quốc cấm" : "loi de prohibition".
Quelques synonymes en vietnamien pourraient inclure : - "cấm" : qui signifie "interdit". - "nghiêm cấm" : qui signifie "strictement interdit".